<cite id="d9bzp"></cite>
<cite id="d9bzp"><span id="d9bzp"></span></cite>
<cite id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></cite><var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"><video id="d9bzp"><thead id="d9bzp"></thead></video></var>
<menuitem id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></menuitem>
<var id="d9bzp"></var><cite id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></cite>
<cite id="d9bzp"></cite>
<var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"><video id="d9bzp"><thead id="d9bzp"></thead></video></var>


时间:2017-10-02 其他毕业论文 我要投稿

Readers’ Response and Practical Text Translation


This thesis attempts to challenge the notion of the readers equal response introduced into trans1ation studies by Nida,believing that it is impracticable to compare the responses of the original receptors with the target receptors who are from quite different culture. Analyses are made on advertising texts and legal documents from the perspective of readers’ response. Advertising texts are special kind of loaded language which is filled with persuasive power and readability; law language is formal, serious and precise. This thesis also makes it clear that the impact of Nida’s theory on Chinese translation should not be overlooked. Nida regards translation as a kind of communication, in which process we can know both the nature of translation and the standard of translation from readers’ response.

Key Words: reader’s response; Nida; functional equivalence; practical text translation; advertisement; legal documents

摘  要




云南快乐十分哪个好_北京pK怎么玩-湖北快3怎么玩 window10| 范冰冰被曝产子| lady gaga| 上海堡垒| 广联达| 腾讯公益| 中国好声音2019| vivo| 哪吒票房破49亿| 垃圾分类|