<cite id="d9bzp"></cite>
<cite id="d9bzp"><span id="d9bzp"></span></cite>
<cite id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></cite><var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"><video id="d9bzp"><thead id="d9bzp"></thead></video></var>
<menuitem id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></menuitem>
<var id="d9bzp"></var><cite id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></cite>
<cite id="d9bzp"></cite>
<var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"><video id="d9bzp"><thead id="d9bzp"></thead></video></var>

读者反应与实用文本的翻译

时间:2017-10-02 其他毕业论文 我要投稿
毕业论文

Readers’ Response and Practical Text Translation

Abstract

This thesis attempts to challenge the notion of the readers equal response introduced into trans1ation studies by Nida,believing that it is impracticable to compare the responses of the original receptors with the target receptors who are from quite different culture. Analyses are made on advertising texts and legal documents from the perspective of readers’ response. Advertising texts are special kind of loaded language which is filled with persuasive power and readability; law language is formal, serious and precise. This thesis also makes it clear that the impact of Nida’s theory on Chinese translation should not be overlooked. Nida regards translation as a kind of communication, in which process we can know both the nature of translation and the standard of translation from readers’ response.

Key Words: reader’s response; Nida; functional equivalence; practical text translation; advertisement; legal documents

摘  要

本文对奈达的读者同等反应论进行反思,认为奈达提出的将目的语读者读译文的反应与原文读者读原文的反应作比较是不切实际的.文章从读者反应的角度来分析2种实用文本的翻译:广告文体是1种典型的应用文体,目的性强,读者的接受对翻译目的实现至关重要;法律语言是规范,正式,庄重,严谨和朴实的语言。本文亦说明奈达理论对中国翻译的影响是不容忽视的。奈达认为翻译是1种交际,从读者反应来看翻译文本的性质,也可从翻译标准来读读者的反应。同时,读者反应在实用文本的翻译中体现出来。

关键词:读者反应、奈达、功能对等论、实用文本翻译,广告,法律

..............
收费英语毕业论文【包括:毕业论文、开题报告、任务书、中期检查表】

读者反应与实用文本的翻译相关推荐
云南快乐十分哪个好_北京pK怎么玩-湖北快3怎么玩 window10| 范冰冰被曝产子| lady gaga| 上海堡垒| 广联达| 腾讯公益| 中国好声音2019| vivo| 哪吒票房破49亿| 垃圾分类|