<cite id="d9bzp"></cite>
<cite id="d9bzp"><span id="d9bzp"></span></cite>
<cite id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></cite><var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"><video id="d9bzp"><thead id="d9bzp"></thead></video></var>
<menuitem id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></menuitem>
<var id="d9bzp"></var><cite id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></cite>
<cite id="d9bzp"></cite>
<var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"><video id="d9bzp"><thead id="d9bzp"></thead></video></var>

论旅游商品的翻译

时间:2017-10-02 其他毕业论文 我要投稿
毕业论文

On Translation of Tourist Goods

Abstract

Tourist goods are not only those products which could be bought to satisfy the purchasing needs of tourists during the process of traveling but also those which could promote the economy benefits of the scenery spots.
With the high frequency of the economy and cultural exchange between China and the west and the development of the tourism, the translation of tourist goods which serves as a bridge between the communication of the foreign travelers and the tourism culture of China are catching more and more attention.
This thesis intends to analyze the influence of the cultural, economic and aesthetic factors of tourism on tourist goods and attempts to put forward some translation skills like transliteration, liberal translation and transliteration plus liberal translation etc. that could be adopted to translate tourist goods. Without exception, the translation of tourist goods is undoubtedly restricted by some factors like translator competence and different cultures between China and the West.

Key Words : tourist goods; features; translation skill; restriction

摘  要

旅游商品是指旅游过程中能满足游客购买需求,促进旅游区的经济效益的商品。随着中西方文化交流的日益频繁,旅游业的日益发展,旅游商品的翻译作为1个连接外国游客与中国旅游文化的桥梁越来越受到人们的关注。
论文试图分析旅游中的文化,经济以及审美因素对旅游商品翻译的影响,并提出在旅游商品翻译中出现的音译,意译及音意结合的翻译技巧,同时指出旅游商品的翻译受到译者能力以及文化差异等因素的限制。

关键词:旅游商品、特征、翻译技巧、局限性

..............
收费英语毕业论文【包括:毕业论文、开题报告、任务书、中期检查表】

论旅游商品的翻译相关推荐
云南快乐十分哪个好_北京pK怎么玩-湖北快3怎么玩 创造101| 山东大学| 山东大学| 邓伦| 窦骁| 你是我的答案| 轮台县4.1级地震| 圣罗兰| 辛弃疾| 盗墓笔记|