<cite id="d9bzp"></cite>
<cite id="d9bzp"><span id="d9bzp"></span></cite>
<cite id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></cite><var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"><video id="d9bzp"><thead id="d9bzp"></thead></video></var>
<menuitem id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></menuitem>
<var id="d9bzp"></var><cite id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></cite>
<cite id="d9bzp"></cite>
<var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"><video id="d9bzp"><thead id="d9bzp"></thead></video></var>

英汉颜色隐喻的文化内涵及其翻译

时间:2017-10-02 其他毕业论文 我要投稿
毕业论文

On Cultural Connotation and Translation of Color Metaphor
Abstract

The study of metaphor has a long history of more than 2000 years and metaphor has been a controversial topic. As a result, various views on the definition, nature, working mechanism, etc. of metaphor come into the research realm of metaphor. This thesis discusses the similarities and differences of the metaphorical meanings of color words in English and Chinese by means of comparison. There are three parts in this thesis. Part one provides a brief introduction to the main traditional theories and the contemporary cognitive theory of metaphor, and presents the research background and research motives of the current color metaphor study. Based on the analysis, part two probes closely into the similarity and dissimilarity of color metaphor in English and Chinese, and discusses possible reasons for the same and different color metaphors in English and Chinese from the perspective of cognition and culture. Through a comparative study of color metaphor in English and Chinese part three verifies the existence of similarity and dissimilarity translation of cross-culture metaphor due to the common cognitive basis and cultural variation.

Key Words: color; metaphor; cultural connotation; similarities; dissimilarities

摘  要

2000多年前对隐喻的研究就是1件很有争议的事情。因此在隐喻的概念,特征及原理方面,各种各样的研究层出不穷。本论文通过对比探讨了颜色词在英汉两种语言中的不同及相同的内涵和隐喻意义,这在某种程度上能够促进跨文化交流。本论文分为3个部分:第1部分对传统隐喻及现代隐喻理论知识进行介绍的同时指出现代颜色隐喻的研究背景及目的;第2部分详细陈述了英汉颜色隐喻的相同及不同之处,并从英汉民族的认知及文化领域,讨论了两个民族颜色隐喻方面相似或不同现象的可能原因;第3部分通过英汉颜色隐喻的对比研究,证明了在相同的认知及多元的文化背景下,跨文化交际中在翻译中存在的对等及不对等现象。

关键词:颜色、隐喻、文化内涵、对等、不对等

..............
收费英语毕业论文【包括:毕业论文、开题报告、任务书、中期检查表】

英汉颜色隐喻的文化内涵及其翻译相关推荐
云南快乐十分哪个好_北京pK怎么玩-湖北快3怎么玩 西游记| 天行| 华为| 微信| 财付通遭央行处罚| 宁波落户新政| 香奈儿| 哪吒密钥第二次延期| 企查查| 微信|