<cite id="d9bzp"></cite>
<cite id="d9bzp"><span id="d9bzp"></span></cite>
<cite id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></cite><var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"><video id="d9bzp"><thead id="d9bzp"></thead></video></var>
<menuitem id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></menuitem>
<var id="d9bzp"></var><cite id="d9bzp"><video id="d9bzp"></video></cite>
<cite id="d9bzp"></cite>
<var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"></var>
<var id="d9bzp"><video id="d9bzp"><thead id="d9bzp"></thead></video></var>

浅谈歌曲《潮州有座广济桥》的译文

时间:2017-10-10 英语毕业论文 我要投稿

  【摘要】《潮州有座广济桥》被誉为潮州市的形象歌曲,许多人通过该歌曲的音乐电视剧了解广济桥的历史文化。同时,该音乐剧还配有英语译文,让不懂中文的老外也可领略广济桥的风情。该歌曲好评如潮,却少有人注意到其译文多处尚待完善。本文从语言和语篇层次评价该歌词的译文,希望借此“还原”广济桥的原貌。
  【关键词】广济桥;语言层次;语篇层次;风格
  
  1 引言
  
  谈到歌词的翻译,自然想起中国资深歌曲翻译家薛范先生的《翻译歌曲的历程》。该文章梳理20世纪初至2000年中国大陆主要歌曲翻译家和作品,为当代人了解中国歌曲翻译史提供“捷径”。文章指出有些“年轻的译配者,也同50年代那些初涉译配工作的译配者一样,各方面都显得稚嫩,力不从心,译文质量也不难想见,往往是可看、可读,而不堪入歌一唱”。但比较起来,《潮州有座广济桥》的译文似乎有过之而无不及。下文给出该曲的歌词及译文,并从语言和语篇层次评论其英文版本。
  
  2 《潮州有座广济桥》
  
  潮州有座广济桥
  Chaozhou has Guangji Bridge
  (1)潮州湘桥好风流,
  How a romantic place Han Jiang is
  (2)十八艘船,二十四洲,
  It is composed of 18 boats and 24 piers
  (3)二十四楼台二十四样,
  The 24 piers are different from each other
  (4)两只鉎牛一只溜。
  One of the 2 iron oxen has been lost
  (5)神仙桥上走,
  You will feel like a superman
  (6)白鹭伴左右。
  When walking on the bridge with egret flying beside you
  (7)烟雨讲诉你 八百年风流
  You have a romantic history as long as 800 years
  (8)客人来了说你空前绝后,
  Visitors appraise you are unique
  (9)画家来了绘你海市蜃楼。
  You mirage attracts many artists
  (10)地上无你,
  无你,天上有,
  If we can not find you on the ground you must be in the sky
  (11)走遍天下,
  走遍天下难寻求。
  You are unique in the world
  (12)潮州有座广济桥,
  Chaozhou has Guangji Bridge
  (13)一里长桥通千秋。
  It is so long and significant and it has millenniums history
  (14)韩江桥下走,

浅谈歌曲《潮州有座广济桥》的译文相关推荐
云南快乐十分哪个好_北京pK怎么玩-湖北快3怎么玩 王治郅| 荷兰弟取关迪士尼| 诛仙| 12306| 喜团| 老司机| 泰山| 大众| 百度糯米| 犬夜叉|